2020.01.07
第565次推送
在一家跨国公司的培训期间,有人提出一个疑问:“英国人因其礼貌而闻名。但这与其竞争的思维方式不互相矛盾吗?”
答案是:要明白,通过文化的长久发展,人们能够在一个社会中和谐地共同生活。正是因为英国人具有“竞争者”思维(个人主义者,追求成功和自尊),反而更需要相关的行为准则来规范这种竞争。想象一下,如果他们没有在公共汽车站排队的想法,可能会发生什么事?
////////
另一种非常具体的英国文化特征是低调和含蓄。英国人非常擅长掩饰他们的真实意图,除非你在英国长大,否则,你可能会发现他们的话很难解读并常常会让你感到无所适从。
英国人真的很喜欢用这种方式来刺激美国人和澳大利亚人。即使是其他以英语为母语的人也很难真正理解英国人所说的话,所以,想象一下对于非以英语为母语的人来说是多么困难。
以下著名的“英国人所说的话和他们真正的含义”列表是绝佳的例证。
Ø 比如,英国人跟你说“ I hear what you say.”
Ø 比如:英国人跟你说"With the greatest respect."
Ø 比如:英国人跟你说"Not bad."
Ø 比如:英国人跟你说"Perhaps you would like to think about /I would suggest/It would be nice if..."
Ø 比如:英国人跟你说"Oh by the way / Incidentally..."
Ø 比如:英国人跟你说"I was a bit disappointed / It is a pity that you..."
Ø 比如:英国人跟你说"Very interesting."
Ø 比如:英国人跟你说"Could we consider some other options?"
Ø 比如:英国人跟你说"I’ll bear it in mind."
Ø 比如:英国人跟你说"That is an original point of view."
Ø 比如:英国人跟你说"Please think about that some more."
Ø 比如:英国人跟你说"I am sure it is my fault."
Ø 比如:英国人跟你说"Quite good."
Ø 比如:英国人跟你说"You must come for dinner… sometime."
很多时候,我们到另一个行事作风完全不同的国家并经历一场文化冲击之前,我们都不曾注意到自身所处的文化模式。只有那时,我们才开始意识到所谓的“正常”与他人有着巨大区别。了解自身文化框架与谈判对手所处文化之间的差异是至关重要的,但这会比你想象的要难得多。
跨国谈判本土化战略
[比] 让-皮埃尔·科恩 Jean-Pierre Coene
[比] 马克·雅各布斯 Marc Jacobs
本期编辑 | 陈沛雪
本书编辑 | 戚雅斯
本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.sosokankan.com/article/2094876.html