【文末有福利】
点击下方,加入【VOA美国之音】。支持下载至本地收听,随时随地可学习。周一至周五更新。本圈子适合听力考试想拿高分的学生;想要提高英语听力及口语水平、磨耳朵、练发音的人群:
历经76天的“暂停”,武汉终于在4月8日0时正式重启!
武汉终于“解封”了!
“武汉解封”用英语怎么表达呢?我们一起来学习吧!!
首先我们先回顾一下“武汉封城”的表达:
封城——lockdown
「封城含义」通常是为了应对某种危机而采取的一种暂时的,紧急的措施,待危机解除,封城也会随之解除。
「武汉封城」lockdown on Wuhan
lockdown:noun [C, U] 活动(或行动)限制
a situation in which restrictions are placed on sb's movements or actions
「例句」
And so this southern port city is truly in lockdown.
现在这座南部的港口城市确实已经进入在高度戒备状态了。
“封城”的英语表达已经get到了,那“解封”就不难表达了,来看:
1、End lockdown
lockdown就是活动限制的意思,End lockdown是非常标准的书面用语。
Live Science就曾报道过:
China is ending the lockdown of Hubei province.
中国正对湖北省进行解封。
2、Lift lockdown
lift作为动词,有“抬起、举起、解除”的意思。
Wuhan has lifted lockdown, which is inspiring news.
武汉解封了,真是一个激动人心的新闻。
3、Wuhan is unsealed.
seal:密封,封印;unsealed:开封的,未密封的。
真是很简洁的一个词。
英雄的武汉,重新焕发活力!
但解封还未等于解防,我们依旧需要做好相应的防护,再坚持一会儿,我们就能出门赏樱啦!
(内容来源网络整理,仅供学习参考。若涉及版权问题,请联系删除。)
责编 | 杨宁
审稿 | 李栋
校稿 | 吕放
福利:
点击右上角关注我们,主页私信回复:口语学习,免费赠送【英语900句】音视频内容。
请记得关注、点赞、转发、收藏
【课程收录了生活中使用频率最高,却常被读错的100个经典单词。课程共分为5个课时,每个课时包含常被读错的20个经典单词。】
以上专栏限时5折优惠,点击领取优惠券
点击左下方【了解更多】,获取100个常读错的单词!
本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.sosokankan.com/article/2905379.html