首页 > 娱乐 > 读外刊:韩国“四不”运动

读外刊:韩国“四不”运动

韩国电影《82年生的金智英》讲述了平凡的韩国女性金智英在工作和家庭中挣扎的故事,以及她在人生每个阶段所面临的性别歧视。该电影在今年10月在韩国上映后,引发了前所未有的观影热潮,一边是连续夺冠的票房佳绩,一边却是两极分化的观众评价。电影对于女性议题的关注引发了韩国女性的强烈共鸣,却招致反女权主义者的不满。在如今的韩国,“女权主义”变得愈发敏感,成为整个韩国社会不敢轻易触碰的神经。今天我们借助外媒笔触,看看韩国男女性别之间为什么会存在敌对情绪?韩国女性都发出了哪些声音?


标题: Feminist movement persuading South Korean women to turn their backs on sex, marriage and children

女权运动劝韩国女人远离性、婚姻、孩子

重点词汇:

1. Feminist 女权主义者

Feminism 女权主义

2. persuade v.劝说;说服

persuade sb to do

例句:You can't persuade me to buy this ugly vase!

3. Turn one’s back on 背弃;置之不理

例句: "I won't ever forgive my older brother--he turned his back on me and refused to lend me any money when I lost my job."

“I’m a straight woman who is no longer interested in having relationships with men,” says Bonnie Lee. And she is not alone.

中文翻译: Bonnie Lee 说:“我是个直女,却对和男人恋爱不再感兴趣了。“ 她不是唯一这样的想的人。

重点词汇:have a relationship with 和…有恋爱关系


A growing number of South Korean women are banding together to reject rigid patriarchal norms and vowing never to wed, have children or even date and have sex.

中文翻译:越来越多的韩国女性联合一致,拒绝僵化的男权准则,并发誓绝不结婚、生孩子、甚至发誓不去约会、和男人发生性行为。

重点词汇:

1. Band together 联合;联手

英文释义:if people band together, they meet and act as a group in order to try and achieve something

2. Rigid 死板的;一成不变的

例句:several colleges have rigid rules about student conduct

3. Patriarchal 男人统治的;男性主宰的

搭配:patriarchal society


“In the marriage market, your previous life and work experience don’t matter,” explains Lee, who has two masters degrees. She has witnessed well educated friends hitting barriers at work and experiencing problems at home after having children.

中文翻译:

Lee解释:“ 在婚姻市场,你曾经的生活和工作经历都不再重要了。”Lee 是一个获得了两个硕士学位的韩国女性,和她一样受过良好教育的女性朋友们在职场遭遇了种种障碍,生过孩子后在家里又经历了很多问题,Lee 亲眼目睹了这一切。

重点词汇:

1. master degree 硕士学位

2. witness 见证、目睹

例句:India has witnessed many political changes in recent years.

3. Well educated 受到良好教育的

例句:well-educated people are more likely to secure decent employment.

拓展:well-organized 有组织的

well- known 出名的、众所周知的


Such difficulties are the subject of a recent hit film, Kim Ji-young, Born 1982. Based on a controversial feminist novel, it centres on a married South Korean woman who has quit her job and struggles to raise her child with limited support. Women viewers rated the film an average 9.5 out of 10 stars on the South’s top search engine. Men gave it 2.8.

中文翻译:

这些困境正是近期热门电影《82年生的金智英》的讨论主题。电影由一部备受争议的女权主义小说改编,重点讲述了一位已婚韩国女性的生活,她放弃了工作,在极有限的外部支持下艰难得抚养孩子。根据韩国顶级搜索引擎显示,如果按照10分满分给电影评分的话,女性观影者给这部电影的平均分是9.5,然而男性给出的分数的是2.8分。

重点词汇:

1. Hit films 热门电影

2. Be based on 以…为根据;依据…

3. Center on 聚焦于… ; 集中在…

4. Controversial 有争议的

5. Raise 抚养; 供养

搭配:raise a child/ raise a family


A growing number of women are turning their backs on the traditional expectations of South Korea’s male-dominated society, where working wives spend four times longer on domestic chores than their husbands.

中文翻译:

越来越多的女性正在背弃韩国男权社会赋予她们的传统期望,在这样一个社会里,职场中的已婚女性在家务活上要花费比丈夫四倍多的时间。

重点词汇:

1. expectation 期望;预期

例句:your price is beyond is our expectation.

It is hard to meet everyone’s expectation.

2. dominate 支配;控制;在…中有重要的位置

例句: Spain once dominated the seas.

This criticism usually dominates over the newspaper.

3. domestic chores 家务


A decade ago almost 47 per cent of single and never-married Korean women said they thought marriage was necessary. Last year, that fell to 22.4 per cent, while the number of couples getting hitched slumped to 257,600 – down from 434,900 in 1996.

中文翻译:

十年前,47%单身和未婚女性觉得婚姻是必要的。然而去年,这个数字降至22.4%。同时结婚的夫妻数量从1996年的434900骤降到了257600.

重点词汇:

1. get hitched 结婚

2. slump (价格,数量等) 猛跌、骤降

近义词 plunge

例句:Net profits slumped by 41%.

好了文章读完了。还记得我们今天学到了一个新词feminism 女权主义,因为它的词根feminine是女性,所以现在舆论上还有另外一种声音,提倡把feminism 翻译成女性主义,去掉女权,那女性主义这四个字可以更加贴切地反映feminism和核心主张,也就是两性平等,而非某一性别至上。那这样一主张除了能够帮助解决女性所面临的性骚扰、职场歧视等困境呢,还给予了很多男性追求平等的权利。而在实现这一目标的路上呢,需要的是男性和女性相互理解,共同努力,而不是一味强调对立、发泄情绪,放弃了更加严肃的社会思考。

本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.sosokankan.com/article/2048361.html

setTimeout(function () { fetch('http://www.sosokankan.com/stat/article.html?articleId=' + MIP.getData('articleId')) .then(function () { }) }, 3 * 1000)