1、日本议员捐工资支援中国
2020年2月10日,日本首相安倍晋三召开了执政党会议,在这次会议上决定了意见事情,那就是从3月分开始,每个执政党的议员将捐出工资津贴中的5000日元,用于支援中国疫情。
目前执政党议员共有397人,初步捐款可以达到198.5万日元(约等于12.5万人民币)。
这个消息被新闻报道之后,许多日本网友的第一反应却是:一人捐5000日元,太少了吧?
以下是部分日本网友的留言:
有嘲笑这5000日元太少的,是不是少了两个零?
还有这位网友直接说:我都能拿出几倍的前来,真的太少了。
除了表示日本议员的捐款太小气的,其它日本网友则表现出了对这项行为的支持,他们认为:日本作为中国的邻国,运送物资比较方便,理应支援。
其实,日本议员们的捐款数额不管多少,对于我们中国人来说,都是一份诚挚的心意。
更何况在此之前,日本已经多次为支援中国的疫情捐款捐物,在这些日子里,日本人民的友好之情,令我们多次感动不已。
2、寒冬里鞠躬募捐的女孩,物资上的中国诗句
疫情发生后,一段日本的街拍视频在中国刷屏。视频中,一位穿着中国旗袍的日本女孩,在寒冬街头抱着募捐箱,热情的向来往路人宣传,并对每一位募捐者报以90度的鞠躬。
在女孩身后的桌子上,摆放着许多罐蜂蜜,每当有人募捐就可以得到一罐蜂蜜,这些蜂蜜是由当地寺院的养蜂园无偿提供。
女孩告诉来采访的记者,她听妈妈说,武汉这座城市的樱花非常漂亮,等到疫情结束,她要去武汉看看,眼下这座城市陷入困难,无论如何都要伸出援手。
像这样普普通通的日本民众为中国疫情伸出援手的例子还有很多,经常在中国的“抗日神剧”里出演日本军官的日本演员矢野浩二,向武汉捐赠了13万个口罩。
在日本捐赠来的物资里,除了有最为实用的口罩、防护服、消毒剂,还有贴在包装上令人动容的中国诗句。
日本捐赠给武汉的物资上面写着:山川异域,风月同天。
这两句诗出自唐朝东渡日本传法的鉴真法师,鉴真不仅为日本带去了佛法,还带去了唐朝先进的文化,被日本誉为“文化之父”。
在捐赠给湖北其它城市的物资上面写着:岂曰无衣,与子同裳。
这两句诗出自诗经,表达的是兄弟之间的“并肩战斗”的珍贵情谊。
在捐赠给大连的物资上面写着:青山一道同云雨,明月何曾是两乡?
这两句出自唐朝诗人王昌龄,表达的是一衣带水,同甘共苦的友谊。
在捐给辽宁其它城市物资上写着:辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。
意思是:辽宁的雪融化了,富士山的花也就开了,我们本就是同气连枝,一起期盼这春天的到来。寓意也非常美好。
许多中国网友看到这些暖心的诗句之后,在感动之余还不由得不佩服:想不到作为一个中国人,还没有日本人对中国文化了解。我们除了会喊“加油”,想不出这些诗句来。
还是那句话:“岁寒知松柏,患难见真情”。这一次日本人民对中国的支援,我们记下了!
本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.sosokankan.com/article/2466213.html