到底在几楼 - 购物中心英语之楼层
大家在逛街时会发现不同购物中心对于楼层有不同英文缩写,本文系统总结了购物中心楼层的各种英文表达。看完本篇文章,相信大家对于购物中心楼层英文缩写会有全面理解。
地上楼层
地上楼层常用的是Level和Floor,二者含义相同,可以互换。
Level:(a floor of building)
Floor:(a level of building)
港资开发商多用Level, 如恒隆广场及九龙仓旗下的ifs广场等;而内地开发商则习惯使用Floor, 如SKP,南京德基广场及大悦城等。
上海恒隆广场:
成都ifs广场:
西安SKP:
南京德基广场:
上海大悦城:
英语中楼层也可以用storey (a level of a building; a floor),例如三层建筑为a three-storey building. 但在购物中心语境中一般不用S (Storey)做楼层缩写。
要注意的是酒店电梯里也会用G或L表示一楼。G代表Ground Floor,意为"the floor of a building that is at the same level as the ground outside",用于英式英语,与美式英语中first floor和中文的一楼意义一致。L代表Lobby,即大堂层。
顶层常用Rooftop,现代购物中心会充分利用顶层环境,要么打造Rooftop Garden, 或者规划为户外餐饮区,即Alfresco Dining Area。 alfresco 意为in the open air 户外的(地),露天的(地)。
地下楼层
最常见的是Basement 和Lower Ground。
Basement: (a room or rooms in a building, partly or completely below the level of the ground)
Lower Ground: Partially below ground storey
二者在购物中心语境下意义相同,可以互换。
特殊楼层
要正确理解每个缩写的准确含义,必须联系实际情况具体分析。
UG:UG可以理解为Underground 或Upper Ground两种完全相反的含义。
Mezzanine: Mezzanine本意为"a small floor that is built between 2 other floors in a building",中文为夹层。同时,由于西方文化中13一般被认为不吉利,所以有些地方会使用M层代替13层。
但是并不是所有M都代表Mezzanine,例如广州太古汇(Guangzhou Taikoo Hui) 的M及MU层。
这里M就不能理解为Mezzanine,考虑到M层为地下二层,接驳地铁三号线石牌桥站,所以M应理解为Metro比较合理,即地铁层。那么MU则可理解为Metro Upper,即地下一层。
本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.sosokankan.com/article/1519614.html